Здесь может быть ваша реклама!!!

Дайте вина!

Автор слов: Ричард Бринсли Шеридан (перевод Михаил Лозинский)

Автор музыки: Игорь Акимов, Владимир Ильин


                "Let The toast pass,
                Drink to the lass!
                I warrant, she’ll prove
                The excuse of the glass!"

За девчонку несмелых семнадцати лет!
За вдовицу на пятом десятке!
За красотку, слепящую роскошью свет!
За живущую в скромном достатке!

Припев: Дайте вина!
        Выпьем до дна!
        Клянусь Вам,
        Что этого стоит она!
        Дайте вина!
        Выпьем до дна!
        Клянусь Вам,
        Что этого стоит она!

За красотку, чьи ямочки трогают нас!
И за ту, что без ямочек - разом!
За прелестницу с парой лазоревых глаз!
Иль хотя бы с одним только глазом!

Припев.

За девицу, чья грудь белоснежно бела!
И за ту, что черней чёрной ночи!
За жену, чья улыбка всегда весела!
И за ту, чьи заплаканы очи!

Припев.

Молода, пожила, неуклюжа, стройна -
Это всё, господа, пустословье!
Наливайте же в чашу побольше вина!
Чтобы чаша была выше края полна!
Чтобы выпить со мной их здоровье!

Припев.

1990

 

Аудио:

3-я гостевая сцена, концерт 04.06, часть 3 (Сборник - , 0)
За девчонку несмелых семнадцати летДайте вина!
  М.Вольдман, И.Вольдман, Д.Феоктистова  Р.Шеридан (пер. М.Лозинский)  И.Акимов, В.Ильин



Нам очень интересны Ваши отзыва и комментарии


Понравилось? Расскажите об этой странице друзьям!

Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru

Copyright: Bard.ru.com 2014.

`