Здесь может быть ваша реклама!!!

Сонет №66

Автор слов: Вильям Шекспир (перевод Самуил Маршак)

Автор музыки: Сергей Никитин


Стихи В.Шекспира (в переводе С. Маршака)   
Original text of the Sonnet #66 by William Shakespeare (1564-1616)
   
 
Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж  Am Am/G  
Достоинство, что просит подаянья,    F Em Am  
Над простотой глумящуюся ложь,       Am H  
Ничтожество в роскошном одеянье,     Em Hm Em  
 
И совершенству ложный приговор,        E7 F C  
И девственность, поруганную грубо,     F C G  
И неуместной почести позор,            Dm Dm/A Am/C Am Am/G  
И мощь в плену у немощи беззубой,      Em Am  
 
 F Em7 Am  
 
И прямоту, что глупостью слывет,       C G7 C  
И глупость в маске мудреца, пророка,   H7 Em H7 E7  
И вдохновения зажатый рот,             Am E7 F C  
И праведность на службе у порока.      F C G  
 
Все мерзостно, что вижу я вокруг,      Dm Am  
Но как тебя покинуть, милый друг!      F E7 Am  
 
1977, осень 

 

Аудио:

Концерт в ЦАП 20.12.01, часть 1 (С.Никитин - Bard.ru, 2001)
Зову я смерть, мне видеть невтерпежСонет №66
  С.Никитин  В.Шекспир (пер. С.Маршак)  С.Никитин
Концерт в 'Гнезде Глухаря' 1999 г. (С.Никитин, Т.Ларина - Bard.ru, 1999)
Зову я смерть, мне видеть невтерпежСонет №66
  Т.Ларина, С.Никитин  В.Шекспир (пер. С.Маршак)  С.Никитин



Нам очень интересны Ваши отзыва и комментарии


Понравилось? Расскажите об этой странице друзьям!

Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru

Copyright: Bard.ru.com 2014.

`