Здесь может быть ваша реклама!!!

Сонет №130

Автор слов: Вильям Шекспир (перевод Самуил Маршак)

Автор музыки: Александр Суханов

Её глаза на звёзды не похожи...

		Стихи В.Шекспира в переводе С.Маршака

Её глаза на звёзды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И чёрной проволокой вьется прядь.

      С дамасской розой, алой или белой,
      Нельзя сравнить оттенок этих щек,
      А тело пахнет так, как пахнет тело,
      А не фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.

      Её глаза, на звёзды не похожи,
      Нельзя уста кораллами назвать,
      Не белоснежна плеч открытых кожа,
      И чёрной проволокой вьется прядь.

И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.

 

Аудио:

Ах, телега ты моя… (А.Суханов - Московские окна ЛТД., 1998)
Ее глаза на звезды не похожиСонет №130
  А.Суханов  В.Шекспир (пер. С.Маршак)  А.Суханов
Можжевеловый куст (А.Суханов - Суханов_А., 1999)
Ее глаза на звезды не похожиСонет №130
  А.Суханов  В.Шекспир (пер. С.Маршак)  А.Суханов
Видео:

Фестиваль 'Малиновый Аккорд-2013' Гала-концерт 07.09.2013 г. Часть1 (Сборник - Клуб 'Белый Ворон' Уфа, 2013)
Ее глаза на звезды не похожиСонет №130
  А.Суханов  В.Шекспир (пер. С.Маршак)  А.Суханов



Нам очень интересны Ваши отзыва и комментарии


Понравилось? Расскажите об этой странице друзьям!

Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru

Copyright: Bard.ru.com 2014.

`